tisdag 12 november 2019

Tips för cyklister: var vänlig klipp längs den streckade linjen

Mycket är konstigt. Att tv-reklamen kallar en matberedare ”ikonisk” hör dit. Och att se en rubrik i en tidning: 

Attackerade kvinna brutalt med planka: ”Ett random dåd”

Nu råkar jag veta att ”random” är engelska och betyder ”slumpmässig”, men tidningen var svensk. Hur tänker man? Att ordet ”slumpmässig” inte går in? Men ett sånt resonemang skulle leda långt. På italienska heter det ”casuale” och på tyska ”zufällig”. Det vore ett par av många möjligheter.

Ibland är det också svårt att tyda tecken som inte är bokstäver. En cykelbana i min närhet har breddats och gjorts i ordning, här härskar ordning och reda: bild på fotgängare längst in, bild på en cykel och pilar som visar att man får åka i båda riktningar i de två fält som ligger närmast vägbanan.

Allt var glasklart tills figuren på fotot dök upp. Så kunde det se ut förr när man skulle klippa ut kuponger ur tidningar/broschyrer för att, t ex, få rabatt. Saxen var alltså, det måste upprepas, målad på cykelbanan. Hur ska man tolka det?