onsdag 11 mars 2020

Det är vanligare att bocka för något än att bocka för någon

Man har väl inte alla hästar alltid hemma, men ändå brukar gammal vanlig svenska kunna gå att få fram ur skallens djupaste vrår. I går skrev jag om ”tick the box” och ”it ticks /all/ the boxes”. Det första skulle vara något åt hållet ”kryssa i rutan” och det andra ungefär att något ”motsvarar /alla/ förväntningar”.

Men så hör jag en person i ett samtal använda frasen ”bocka av”. Som i ”jag bockade av alla saker på listan”. Dessutom kan det användas på samma sätt som ”kryssa i/för” olika alternativ: man ”bockar för” svar B.

Det här är förstås lite överdrivet, kan menigheten tycka, men faktum är att allt det individstajlade (en gratis anglicism…) språket bringar en ur fattningen emellanåt.

Så finns det givetvis även ”bocka för någon” (betoning på o i bocka). Men det är en helt annan femma, som man säger. På engelska kan just det heta ”a different kettle of fish”, men det är väl ändå inte direktöversatt ännu?