söndag 8 november 2020

Shoppande och festande som tas emot med varma servetter

”Shoppa och festa inte”, löd en tidningsrubrik. Antagligen ett yttrande från någon epidemiolog, kan man sluta sig till i pandemitider. Och man begriper innebörden, men något är fel. Och-et, närmare bestämt, för visst blir meddelandet märkligt: skulle epidemiologen mena ”shoppa gärna” men ”festa inte”? Näppeligen. Som van virusutsatt tolkar man rubriken rätt: man ska naturligtvis strunta i bägge nöjena.
 
Men formuleringen är knepig, den är ett klart fall av icke-associativitet. Man skulle inte heller komma långt med ”shoppa eller festa inte”, som låter om möjligt ännu konstigare. En riktigare formulering vore kanske ”Varken shoppa eller festa”, men som uppmaning låter den alltför vag, även om man tryckte dit ett stort utropstecken. Allra tydligast vore förstås: ”Avstå från shopping och festande!” Eller ”shoppa inte! Festa inte!” Det låter korthugget brutalt, men så lever vi också i en brutal tid. 

Annat är det med språket inom sportvärlden. Där är tveksamheterna av tydligare slag. Eller vad säger jag  förresten och minns en nylig travkommentator som påstod att tävlande hästar togs emot ”med varma vantar” av en konkurrent. Inte helt bekant med den sporten (eller någon annan, för den delen) var min första tanke att det lät rart. Men snart stod klart att kommentatorn menade något betydligt tuffare: det var ”varma servetter” medtravarna skulle tas emot med. Och även om det kan låta lika vänligt och förekommande så är den bistra sanningen att dessa servetter egentligen innebär ett tufft och hårt motstånd.