måndag 11 januari 2021

Vad beträffar sömlös är inte jag den som tittar åt andra hållet

Det är många som tittar åt sidan. Ungefär lika många tittar åt andra hållet. Jag går till engelska ordboken Merriam-Webster. Den säger följande om det för språket typiska uttrycket ”look the other way”: ”to direct one's attention away from something unpleasant or troublesome”.

Man gör så när man inte vill titta på något som är otäckt eller oroande. Det funkar både i en konkret, bokstavlig, och en bildlig mening.

Det festliga i bloggens tjatiga kråksång är att vi har ett för vårt språk typiskt uttryck för samma innehåll, men vi har brukat säga att ”vi vänder bort blicken”. Till nu alltså, när vi i högre grad börjat ”tittar åt andra hållet”.

Skit.

En relativt känd amerikansk president lovade häromdagen att han skulle överlämna presidentskapet i en ”seamless transition”. Inte nog med det, han fäste mina ögon på ordet ”seamless”. Alla medier jag kollat har översatt det med ”sömlös övergång”. Presidenten använde följande ord för att beskriva det här överlämnandet: ”smooth, orderly, seamless”. Det är ett vanligt stilgrepp att dra till med just tre ord i alla möjliga sammanhang: ”jag är glad, nöjd och lycklig”. Ofta betyder de i stort sett samma sak. Vad gäller presidenten hade ”orderly” och ett av de andra två räckt, men retorik kräver lika mycket form som innehåll.

Utan att vara engelskspråkig törs jag gissa att man kan byta ut ”smooth” mot ”seamless” och vice versa. Men jag struntar i presidenten. Inte heller tänker jag skriva ett skämt om sömnlös utan undrar över detta ”sömlös” som inte finns i någon svensk ordbok. Där betyder det bara att ett klädesplagg eller något som normalt brukar ha en söm (sy- eller sömnadsterm) inte har det. 

Hallå, hallå, SAOL, här är ett ord till för nästa upplaga!