torsdag 9 december 2021

Inför och framför har varit på tapeten förr, här är ett da capo

Den moderne svensken kan inte skilja på framför och inför. Jag anser det vara tragiskt. Nu undrar någon hur man kan bli så känslosam inför hotet att ordet inför försvinner och att framför kommer att väljas framför inför i alla lägen?

Att förklara skillnaden känns övermäktigt, jag har inte kunskapen, möjligheten eller tiden att dyka djupt nog i frågan, men inser att vi mister en del av det vackra finlir som de flesta språk besitter. Engelskan har, tror jag, ”in front of” i båda fallen. Symptomatiskt nog utgörs andra träffen (på Google) av en fråga, ställd på engelska, i ett forum som heter HiNative. Där kan man be jordens språks modersmålstalare om hjälp. Så här lyder frågan av någon som försöker lära sig svenska: "What is the difference between inför and framför?" Inte många svenskar verkar undra över saken eftersom ”framför” används felaktigt så ofta att det kommer att ”vinna”.
 
Exemplen kan låta: ”Han slog henne framför barnen”. Bister nog hade barnen ändå lagt märke till misshandeln om "han" slagit henne ”bakom” eller ”vid sidan om”  dem.

Framför beskriver en plats, inför är större än så. Det förstår man av fasta fraser som ”inför skranket, inför rätta, inför Gud, inför menigheten”. Såna här skillnader i modersmålet känner ett lands invånare till om de haft en omgivning (föräldrar, skola, myndigheter, medier) som brytt sig om språket.
 
Det finns fler än sbråkmakaren som larmar. Försök finna en text av Nathan Shachar i DN, 5/12: ”Det svenska språket förfaller i kölvattnet av omedvetna anglicismer”.