torsdag 7 juli 2022

Zlatans intentioner har inget med flygande mattor att göra

Om man tar ord som ”avsikt” och ”intention” går det att se den väg mot engelskan som svenska språket beträder. ”Intention” har funnits i svenska länge, det har det visst, men jag tänker på den strömning folksjälen föredrar, att välja de ord numera som är mest lika engelska varianter.
     
”Zlatans intention är att fortsätta”, läste jag häromdagen. Han har alltså avsikt att fortsätta spela fotboll, kan en läsare tyda det till. Ålrajt för Zlatans intentioner, värre var det med en fotbollsklubbs ”intentionsavtal”, som jag också läste om.

Googlandet på detta rätt märkliga ord – upprättar man ett avtal om något brukar det finnas en avsikt med det hela – gav snabbt resultat. Där fanns bl en träff från ett av mina favoritställen, Svenska avdelningen vid Institutet före de inhemska språken (i Finland), som tog upp begreppet redan 1997!

Institutet skrev: Som vi tidigare nämnt rekommenderas det svenska ordet avsiktsförklaring som motsvarighet till eng. letter of intent (fi. aiesopimus, aiepöytäkirja). Ett annat ord som förekommer, om man vill framhålla att det är fråga om ett avtal, är intentionsavtal.
 
Men nu spårar detta inlägg ur, för jag kom på en lustig bild av Zlatan där han stod på en fotbollsplan.

I ena änden av fotot en har en figur bildats (förmodligen av tryckskäl) och den är lik Ture Sventons kompis Herr Omar flygande på den matta han sålde till TS. Författare till böckerna, skrivna mellan 1948 och 1973, var Åke Holmberg (1907–1991).