måndag 22 augusti 2022

Ibland leds vi om och emellanåt leds vi in på de rätta vägarna

Kanske har en del av oss en andlig kontakt med själva orden, de skänker vägledning. Näråvars, nu ska här inte skrämmas mer än vanligt. Den språkbesatta har inte tagit sitt psyke till nya nivåer, som en nutidssvensk skulle uttrycka saken. Den språkbesatta försöker bara bevara den del av hennes världsbild som skapats av orden, d v s nästan hela skiten.

Den vägledning bloggen skrev om i går, blev i dag till en omledning. Och hör på faderuttan: det senare ordet finns inte i någon av de större ordböckerna! Men Trafikverket använder det ändå:

Omledning innebär att trafik tillfälligtvis leds av från en viss vägsträcka till en alternativ vägsträcka. Motivet till omledning är att ett vägavsnitt av något skäl inte är framkomligt under en viss period. 

Bild upplagd av Usien, Wikipedia
Den som är ute i tysk trafik kan få se skyltar med texten ”Umleitung”. Visst är det konstigt att just detta ord inte existerar i svenskan när det faktiskt låter som något med självklar relevans?

På engelska skyltar står ”diversion” eller ”diverted traffic”, på franska ”déviation”. Om det vid sidan av de svenska, orangefärgade pilar som nu visar omdirigering, skulle dyka upp skyltar med text om en sådan, ska vi då slå vad om huruvida det lättbegripliga ”omledning” eller ”diversion" kommer att användas?

Nyss talade jag i ett annat ärende med en stads kommun. I den gängse efterföljande betygsättningen om nöjdhet, frågade automatrösten: 
”Hur var din kontakt med vår samhällsvägledning”?