onsdag 15 mars 2023

När ett överdrivet och svulstigt språk vill pracka på oss bostäder

Någonstans läste jag att mäklarbranschens språk är ”illusionsskapande”. Det ska gudarna veta. Att kommentera det som kallas ”mäklarsvenska” är att slå in öppna dörrar, det förstår var och en som studerat bostadsannonser.

Men vid den typen av läsning vet man ändå var man sätter fötterna. Och hör på det uttrycket, förresten! Varför används det plötsligt av en (undertecknad) som brukar ge sig på larviga, bildliga, fraser! Det är märkligt. I radio beskrev en person en situation där man vet ungefär vad som ska hända med just de orden: " och om man vet var man sätter fötterna…” Det skulle uppenbarligen uppfattas bildligt, men lät varken fel eller larvigt.  Sökningar efter uttrycket på nätet ger endast rent konkreta innebörder.

Det passar i alla fall vad man hamnar i när man klafsar fram i mäklarträsket. I ärlighetens namn är den här mäklarsvenskan (eller -språket) genomtröskad, men ändå skojigt.

En journalist skriver: "Inget är lättare än att driva gäck med den typen av modern mäklarsvenska. Jag vet, jag har gjort det många gånger." (Reportern ger först i sin text exempel på några vanliga floskler.)

Roligast är att mäklare skämtar med varandra och skickar runt sina värsta klyschor i sociala medier. Här är t ex innebörden av uttrycket ”en oslipad diamant” om ett boende:

Om ni inte har något annat att göra med er tid skulle ni kunna göra objektet till något fint förutsatt att ni är beredda att offra blod, svett och tårar (och såklart en massa pengar på parterapi).

En ännu lite rakare och tydligare ”översättning” av den oslipade diamanten är: ”Visst renoveringsbehov finnes - elda upp skiten och bygg nytt...”