tisdag 18 juli 2023

Att lyssna in barnen, jo, men bör man inte hellre lyssna ”på” dem?

Under lata dagar – eller de som tvärtom är lite för stressiga – kan man frestas att helt enkelt bara skriva ner sånt som ligger i ens gömmor. Det är tänkt att utgöra material för språkliga funderingar, men läsaren kan ju få tänka själv också.

Här är en favorit: ”Vi ser att det finns fungerande funktioner”. Jorå, har man varit med om funktioner som inte funkar så vet man hur det känns när de gör det!  
    
”Viktigt att lyssna in barnen”, sa någon. Det ”lyssnas in” som tusan, kanske oftare än det lyssnas  någon. Men det är bara att strunta i. Tar nästa mening: ”Vi tittar på att formulera och komma tillbaka med den delen”. (Vilken ”del” det gällde är glömt.)

Vissa babbelibabbelformuleringar har inte alltid ett lättspårbart engelskt uttryck bakom sig, men det har verkligen följande, som lyser av engelsk direktöversättning : ”Det här gör inte tricket”.

I negerande meningar som just den måste man skriva om: ”Det här hjälper/räcker/fungerar inte”. Vill man uttrycka att något ”gör tricket” (”does the trick”) kan man använda den här fina, prima och välbeprövade varianten: ”det här gör susen”.