onsdag 13 december 2023

Före "modern" tid levererades vanligen mjölk och andra varor

Jovisst, jovisst, jovisst finns det tveksamheter i ett språk även om inte engelska eller den bullshit-talande (hm) samtiden ligger bakom. Men det blir inte bättre framöver, går lätt att meddela. Och fler än undertecknad reagerar. Informanten M la häromdan ut texten om en tidningsartikels rubrik och övriga innehåll där bl a en politiker (textens ”hon”) citerades:

Kritiserad oljemagnat arg – vill leverera

– Han har nästan varit förbannad och sur och han har tagit åt sig personligen över att han blir så ansatt. Han har lovat att visa resultat, säger hon.

– Det finns en vilja hos honom att leverera. Det gör att man faktiskt kan få de här länderna (oljenationerna, reds anm) att driva på.


Levererades förr     Bild: Andreas Lasko, Wikipedia
Här är nu M:s funderingar i sammandrag: Om oljemagnaten har ”lovat att visa resultat” så är det tydligen, vilket även framgår av texten, vad som avses med rubrikens ”vill leverera”. Men vis av erfarenheten ansåg sig M veta att det en oljemagnat helst velat "leverera" bara till nyligen (och kanske ännu, i värsta fall) är en vara som OLJA!

Alltså är ”leverera” i den moderna och överförda betydelsen inte ett lyckat val för att ge en snabb förståelse av vad den här artikeln egentligen ville säga.
 

Och den som för pennan i bloggen har aldrig varit förtjust i verbet ”leverera” så länge det inte gällt varor. Som dessutom brukat specificeras: ”Bönderna levererar mjölken till…”