söndag 18 augusti 2024

De uppfinningsrika svenskarna har hittat på sitt eget ”snooza”

Att träna ödmjukhet kostar på. Omgivningen har ibland roligt åt denna blogg. Fast kanske mer åt den dåre som sitter här och skriver nästan varje dag. Misstänker att denna omgivning tror att det mest handlar om bagateller, och det är här träningen kommer in.

Varje människa kommer under livets gång i kontakt med vad andra gör – förutom att arbeta för sitt uppehälle eller på sin karriär: De stickar, syr, påtar i trädgårdar och spelar schack. En del sitter och slöar framför en tv eller dator, tittar eller går på otaliga sportevenemang, andra sitter med näsan i sociala medier. Den fantasifulle läsaren kan nog komma på fler sysslor.

Här skriver en som inte roas av nämnda saker, ej heller överdriven bokläsning eller filmtittning som handlar om andras leverne eller skeenden av tusende slag. Medmänniskornas intressen kan verka förvånande för en själv, men förmodligen gör de vad som roar dem eller vad de anser vara nyttigt. Jag tränar på att förstå dem.

Därifrån till en vetenskapsjournalist på radion som yttrade en märklig mening: ”Snooza kommer med fördelar”. En ytlig koll (som kan vara fel, men mjae) visar att svenskar med ”snooza” menar ”somna om en eller ett par gånger på morgonen”. SAOL, snabb på bollen, tog in verbet redan 2015 och förklarar det med ackuratess: vakna efter­hand genom upp­repade väckningssignaler var­vid man ofta stänger av de första.

Alla engelska ordböcker jag konsulterat skriver att ”snooze” innebär ”ta en tupplur”, på engelska även ”take a nap”. Det finns ofta en ”snooze-knapp” på väckarklockor, men verbet i sig tycks inte i första hand innebära vårt ”somna om”. Och den mycket engelska formuleringen att något ”comes with” med betydelsen ”innebära”, borde aldrig skrivas som ”kommer med” på svenska . Han ”kommer med sin bror” är en helt annan sak!

På engelska hittar Google mest exempel där ”snoozing comes with” följs av "varningar, problem, komplikationer" och "snooze", som sagt, betyder ”ta en tupplur”, inte ”somna om”. 
Vi har importerat det engelska ordet, tycks det, och gett en egen innebörd. Ganska underligt.

Ett av "comes with"-exemplen har en positiv ordalydelse: ”Often do we hear that the best snoozing comes with a big sized teddy bear!” Toppenbra tupplur med teddybjörn, alltså.