fredag 2 augusti 2024

Den ryska kvinnan på tyska är "die Russin", även om det låter kul

Lamenterandet fortsätter. Förresten, kollade detta fina gamla ord, lamentera, i KB:s dagstidningsdatabas och fick motsatta resultatet mot dem man får för ”de facto” och ”specifik”. Under 1900-talets början fanns en hög stapel för ”lamentera” medan användandet gått ner rejält i dag. Synd, det är en användbar glosa för oss som klagar och har oss. Enligt SAOB har den latinsk bakgrund, finns på tyska, lamentieren, och engelska, lament, och hör alltså inte till de "falska vänner" man talar om vad gäller språk.
    
Wikipedia har långa listor på dessa, för engelska är ett par exempel kinky-kinkig, neck-nacke, tagged-taggad. För tyska finns ledig-ledig, Russin-russin, spotten-spotta.

Fler liknande inom andra språk kontra svenska finns på ”Lista över falska vänner” (Wikipedia).

Lamentera är inte längre vanligt, men ett bra ord. Såna bör man inte använda om man vänder sig till en allmänhet, har jag hört under årens lopp. Detta uttalande går milt sagt stick i stäv med det som sker i dag, nämligen att ett annat språkbruk – som ännu mer ”utestänger” stora grupper – föredras. Det språkbruket handlar denna blogg om, huvudsakligen.

Men jag är inte den som är den utan slår upp vad jag inte förstår av nutidslingot. Från äldre hör jag en samordnad klagan (lamentation…) om ungdomars ”sms-språk” och ”förkortningar”. Bl a skriver många ”oxå” och tjänar en halv sekund av sin dyrbara tid. En ung släkting svarade mig på ett sms med bokstäverna ”ofc”.

Eftersom jag känner till en del av nya uttryck föreslog jag ”oh, fucking cool”. Där högg man i sten, det var en förkortning av ”of course” som på svenska har många synonymer: "naturligtvis, självklart, givetvis". Jag googlade givetvis (ofc) dessa bokstäver och vet nu alltså vad de står för. Men jag har ännu inte nått den störtballa ålder då jag på allvar anammar dem.

Om föräldrar eller mor- och farföräldrar lagt sig till med ens ungdomsslang hade man fått dåndimpen. Nu sker just det, och äldres snabba "medverkan" påskyndar modersmålets uttåg.