onsdag 4 september 2024

En fristajlning som hamnar långt bort från skidbackar och kohagar

Det är konstigt (eller inte) – nästan varje dags inlägg ger associationer som kan användas att göra denna blogg till ​ett perpetuum mobile, alternativt tjatigt evighetsbabbel. Det råkade nämligen bli så att verbet "fristajla" kändes nödvändigt. Skumt, det tycks inte finnas, men Words stavningsprogram verkar känna igen det; ingen röd understrykning!

Men SAOL och SO, båda pigga på engelska uttryck för sina svenska ordböcker, har med ordet ”freestyle”. I SAOL ges två betydelser: dels den freestyle som resten av världen (?) kallade walkman efter ett varumärke, dels ”utförs­åkning på skidor i preparerad backe med pucklar, små hopp­backar m.m”. Och vem skrev om utförsåkning i går?

Men nu skulle här fristajlas med ett annat och vanligare ord: ”mage”. Dock inte den mage som vanligen ropar efter mat, stör oss, ropar efter lugn och ro, etc. Nej, nu gäller det uttrycket ”ha mage att”, som i ”att de har mage att bete sig så illa”. De flesta av oss menar ”ha fräckheten att…” eller motsvarande.

På engelska används ”gut” ofta på liknande vis och avser antingen den verkliga magen eller den bildliga i uttrycket ”have the guts”. Men det betyder något annat än hos oss, t ex ”ha mod/kraft” etc. Här kommer min fristajlande förklaring. På svenska brukar man snarare säga att nån ”har stake” när den uppvisar dådkraft. Varifrån staken kommer ska här vara osagt, är inte helt säker på ett ekivokt ursprung. Det går också att säga att det ”är ruter i någon”. Eller inte.

Hur ramlar man in i sånt här? Jo, i mitt stora och inte helt tillförlitliga arkiv ligger en mening ur en svensk stor blaska: ”Putin hoppas att västvärlden saknar mage att bemöta hans handlingar”. Har letat för att hitta någon som inte har mage, som ”saknar mage”, men hittar bara zebrafisken. Danio rerio tappade den under evolutionens gång. Men korna har fyra.

Nu visade sig texten om Putin ursprungligen vara engelsk, och så här kan det gå då. Därmed inte sagt att det är lätt att översätta: någon använder i hastigheten magen i stället för staken. Ett annat engelskt uttryck, ”gut feeling” motsvarar dock vårt ”magkänsla”.