fredag 6 september 2024

Sbråkmakaren gör ett fåfängt försök att visualisera klet och smet

Det når in i folkdjupet, det nya språket. Jodå, så har det alltid varit sen människan började prata. Men sällan har det väl gått så fort som nu när tekniken pushar (knuffar, som vi sagt) på. En person jag känner som (vi är många) försöker kämpa mot de nya ord som forsar in och där vi redan har synonymer så det räcker, sa sig häromdagen vilja ”visualisera” nåt, vad det nu var.

Engelskans ”visualize” har svenska motsvarigheter som ”åskådlig­göra med bild, ge en bild av; före­ställa sig” (SAOL). Borde det inte ligga närmre till hands att använda något av de uttrycken? Så kan man tänka, men lyssnar man till omgivningen (och även – FASA! – till en själv) så föredrar den ”visualisera”.

Ett annat begrepp på ingång verkar ”smeta av sig” vara. Men inte i sin konkret kladdiga form, som när ”läppstift smetar av sig”. Eller marmelad, olja, färg – vilket klet som helst. Svenskar kan ”smeta ner/på/ut” b l a. Läppstiftet, t ex, kan smetas ut med fingrarna.

Men nu ökar den abstrakta användningen och jag är inte kompetent att bedöma (orkar inte söka…) om detta smetande kommer från engelska ”smear”. Det verkar som (men bara verkar som) om engelskan har varit piggare på att omvandla verklighetsklet till abstrakt dito (och här avses förstås fler jämförbara bildliga uttryck).

Hur som helst reagerade jag på en tidningstext där det stod ”…professorns privata syn /…/ smetar inte nödvändigtvis av sig på teorierna”. Vad skulle man själv ha sagt? ”Färgar av sig?” Och den frasen har egentligen tagit samma väg, från verkliga livet och in i ett bildspråk.

En googling ger fler: ”Turerna kring statssekreteraren PM Nilssons ålfiske och avgång behöver inte ’smeta av sig’ på statsminister Ulf Kristersson”. Men se där har sagespersonen använt citattecken kring smetandet! Märkvärdigtvis finns redan 2009 en text på SVT Nyheter som lyder: ”Och det smetar av sig på omgivningen, till exempel företaget man jobbar på”.