lördag 19 oktober 2024

För ett ord som "hjärtekrossande" är inte ursprunget svårfunnet

Bild Julia Eagle, Unsplash
Medveten om att många av de ord jag skriker om cirkulerat i minst ett decennium skriker jag vidare. Mja, enligt en varannandagsprincip: Ena dan jättearg, andra dan uppgiven och så vidare. Men ibland kan de här två känslorna samsas. Så t ex gällande det ord som användes ironiskt i förrgår: "hjärtekrossande". Alltså! Vi har under lång tid haft hjärtekrossare och hjärtekrosserskor.

Nya är däremot hjärtekrossad och hjärtekrossande som inte kräver stor etymologisk insats för att hitta ursprunget till: heartbroken/heartbreaking.

Vad de ovan nämnda hjärtekrossarna anbelangar så är innebörden enkel. Vad en svensk säger i stället för "heartbreaking" är dock knepigt. Det används ofta om att något är mycket rörande eller gripande.

(Det mer neutrala ”rörande”, som i ”åsikter rörande tv-programmet”, hör inte till detta resonemang), ”Hjärtknipande” och ”hjärtnupen” finns i svenska ordböcker, men dem kan man förstås inte använda, de är ju inte översatta från engelska.

Den dag man inte hör något alls i den här vägen är de dagar man inte sätter på radion, teven eller öppnar en tidning. Från dagens passiva radiolyssning har jag ”vi måste levla upp”. Vad gjorde vi innan vi levlade upp? Växlade upp, kanske?

Och så dagens UR-program Fabriken, det borde fler än jag lyssna på. Aktivt, för att få en inblick i hur mediearbetare talar. Så här presenteras just detta avsnitt:

Svenska ungdomars primära nyhetskälla är TikTok, enligt senaste rapporten från Maktbarometern. Att få unga att ta del av nyheter är en utmaning som alla mediehus står inför sedan sociala medier kom in i bilden.

För att klara av ambitionen ”skriva kortare inlägg” skjuter jag härmed upp det jag vill säga (om det programmet) i dag till morgondagen.