onsdag 9 oktober 2024

Ska man ändå pudla bör det rimligen vara med rätt sorts pudel

Man kan inget annat än pudla när större krafter än en själv talar SAOL ger följande exempel på hur verbet ”missta” (bloggen ryade om saken i förrgår) kan användas: ”​hon miss­tog honom för en annan person”. I mitt huvud skriker detta ”översatt engelska”. Jag kan ha fel, eller så har ordlistan (det händer ofta) gett upp eller accepterar saken som ”naturlig” språkförändring. Ja, vad sjutton vet en annan, som bara sitter här med sitt ålderdomliga språk och möglar. 

Här kommer storpudeln med nedlagt villebråd Wikipedia
Äsch, så trist, alltså: det är m a o dags att göra en ännu större pudel, en kungspudel*. Samma exempel ges nämligen av Svenskt språkbruk (2003), full av ”konstruktioner och fraser” och som annars inte faller i farstun för snabba moderniteter.

Besynnerligt nog är det inte första gången just det här uttrycket gäckar undertecknad. Förmodligen har det stått precis samma sak i bloggen för nåt år sen, får skylla på stela ådror och alltför raka  vindlingar i den eventuella hjärnan.



Å andra sidan (man är en envis typ ändå!) fanns i 2006 års upplaga av SAOL inte formuleringen ”missta ngn/ngt för ngn/ngt”. Där stod ”missta, äv. åld, misstaga, böjs som ta miste; missta sig: ha fel, ta miste”. I senaste SO (2021), som vanligen brukar anamma engelska uttryck och översättningslån snabbare, uppges den här misstänkt utrikiska formuleringen även innebära ”förväxla”, fas det då betecknas som ”mindre brukligt”.

Jomen, jamen, säger någon, varför detta tjat? Jo, det begås oavbrutet stora eftergifter åt ett språk som mest faller över oss i form av underhållning och – tja, varför inte ta i med det enkla ”amerikanisering”. De envisa av oss är inte säkra på att det här kommer att förenkla framtida ”globalt” kommunicerande heller. Många länder kommer att få ett påvert blandspråk, men föralldel, för en AI-värld blir det väl perfa, som jag säger lite vilt och galet (wild and crazy).


* ”Storpudeln kallas ofta populärt för kungspudel, hämtat från tyskans königspudel”, säger Wikipedia. Herregud, vi kan väl inte använda ett sånt begrepp, det är ju lånat från tyskan…