söndag 31 december 2017

Homofoner ställer till det

I dag såg jag för xiförtonde gången en skribent som fyllt något till ”bredden”. Man undrar varför aldrig någon kommer på att fylla en hylla eller vad som helst till/på höjden?

Nu är det så här. Man fyller inget alls till bredden utan brädden som är en annan sak och betyder kant, rand och säkert mer.

Bredd är en homofon, den låter likadant men har en annan innebörd.

Mycket fylls dock till brädden och ibland blir man glad av det, ibland inte. Ett glas som fyllts till brädden (kl 12 i natt är det bubbeldricka i det, säger kristallkulan) kan vara kul för den som slipper bära det.

Floder som rinner över sina bräddar är vanligen ingen bra sak.

Idiomatiska uttryck utgör en del av ett språks själ. När man kan många i det egna språket och gärna lite ur andra så blir det kul. Man kan skämta med dessa uttryck och säga till engelsktalande att det fattar ni väl att det inte kan regna katter och hundar!?🐶😺🐶😺🐶😺

Som en skribent uttryckte det: "Idiom är konsten att uttrycka sig obegripligt".

Ibland blir uttrycken svåra även för inhemsktalande. En kompis som är gymnasielärare hade en elev som i en uppsats påstod sig ha fått något ”bakom hälen".

Slå ett  slag för idiomatiska uttryck! Det är ett av sätten att hindra det nyspråk som annars hotar både bredden och brädden. Sanna mina ord.