tisdag 7 april 2020

Det behövs ett uppklarande av uppklarning och uppklarnande


Som alla förstått plitar sbråkmakaren ner på närmsta papperslapp eller tekniska divajs (engelska device, pryl) något som sägs och sammanhangen blir ofta lidande. Det här är ett för virusdagarna typiskt yttrande: ”… och så länge Sverige är distanserat…”

Förstå nu detta (är jäääättetrött på uttrycket ”missförstå mig rätt”): det går inte att kräva korrekta yttranden, men vad den personen menade var nog ”så länge Sverige ägnar sig åt social distansering”. Det är f ö intressant, utan corona hade nog ”social distansering” fått beskriva ett annat beteende, kanske karaktärisera människor med sociala fobier. Nu över till vädret.

Meteorologerna är som andra (tro det eller ej). Ibland skojar de, ibland vet de inte riktigt vad de säger. Ibland vet de kanske bättre än andra vad grejer heter, åtminstone i egna yrkessfären.

Här ett par hopsamlade väderyttranden: ”Kall luft har strävat in över landet”. Kommentar: Roligt även om det var oavsiktligt. Vem ser inte den strävande luften framför sig?

Nästa meteorologmening: ”Det blir blåsigt längst kusten”. Kommentar: Nej, det blir blåsigt längs kusten. ”Längst” är superlativform av adjektivet ”lång” och "längs" betyder "utmed".

Sen kommer nåt riktigt intressant: ”Avtagande” (det handlar om vind). Jag: Låter rimligt. Även ”/det blir/ uppklarnande”. MEN! På senare tid hör man ibland för det senare väderleksförhållandet: ”Uppklarning”. Jag: Va? Inte kan det väl heta ”uppklarning”?