onsdag 3 juni 2020

Ens liv har utgjort ett scenario som inte behövt någon impressario

”Och nu till ett annat scenarie”, sa tv-reportern, och hamnade därvid – kanske mot sin vilja – i ytterligare ett scenario. Nämligen vad saker egentligen heter. Visst är ”scenario” ett uppenbart ”främmande” ord, men det verkar inte ta emot när det gäller engelska. Gamla grekiska, franska och latinska (m fl) ord som funnits i svenskan i evigheter börjar dock ställa till trassel.

”Gymnasium” har inte heller funkat att säga under några decennier. ”Ett gymnasie”, påstår många att det heter. Man undrar hur det gått till. Länge har svenskar kunnat både skriva och säga ”gymnasium” i obestämd form och ”gymnasiet” i bestämd. Pluralen är "gymnasier". Samma öde har ”stadium” rönt, och kallas ofta ”stadie”. Kan det bero på att man oftare använder de bestämda formerna: låg- mellan- och högstadiet? Har det etsat sig fast och dragit med sig vartenda ”stadium” som finns?

Fler -um-ord: kriterium, laboratorium och museum. Det första två blir på samma sätt – och jag vill säga även från s k bildat folk – till ”kriterie” och ”laboratorie”. Men ”museum” fungerar, förmodligen för att det slutar på enbart -um, inte -ium. Men ”museet” får ändå en släng av sleven, då många trycker dit en accent över första e-et. En sådan accent följer bara med ord som finns i grundformen: idé, kafé. Men angående museum tycks istället pluralen jävlas med människorna som då säger ”flera museum”. (Som i och för sig gamla SAOB okejar.)

Jag var ingen stjärna i skolan. I de klasser jag gick var det,  med få undantag, stjärnfritt. Ändå lärde vi oss en hel del ord med främmande ursprung, kanske p g a att samhället i stort ännu behärskade den svenska. (ja, och lite latin och grekiska, då!) som användes.

Vad gäller journalistens ”scenarie” (inledningsmeningen) så behövs inte ens en pappersordbok om man vill kolla: Wiktionary löser problemet! ”Impressario” är inte lika vanligt förekommande, men på synonymer.se får man hjälp med genus. ”Scenariot” är neutrum men ”impressarion” utrum (likt de flesta ord som betecknar personer). Båda får pluralformen -ier, scenario även -n. I fall nu nån skulle bry sig.