fredag 11 december 2020

Det finns fall när skitsnack är något mer ondsint än "bullshit"

I alla språk finns ett bullshit-dito, är lätt att misstänka. ”Bullshit” kan f ö översättas med ”skitsnack”. Jag skriver inte om det skitsnack som betyder skvaller, där delas ordet och man säger vanligen ”hon pratar skit om honom”. Men vi har också en vidare innebörd: ”Sten-Sture snackar skit hela tiden”. Tänk också på det avfärdande ”skitsnack” som man fräser åt någon när man anser det behövas. Ibland är man själv den som blir åthutad med ordet i fråga. 

Nu kommer ett exempel på bullshitspråk. I ett radioreportage sa en tillverkare av motorer (eller nåt): ”Vi är med in i framtiden”. 

”Va?” tänker jag, ”hur kan vi vara med in i framtiden?” Vi kommer ju aldrig att befinna oss där om inte nån som sen får nobelpriset får kläm på det där med tidsresor. Och det kommer ändå inte att bli rätt, för sitter man där en dag i framtiden så har ju även den en framtid. 

En stor del av denna blogg, från 2017 och framåt, ägnas åt bullshit, d v s den bullshit som uppkommer när man snor från ett annat språk och tvingar in det i ens eget. Jo, jag hör invändningarna, ibland finns kanske inte ett lika exakt (om man nu kan vara mer eller mindre exakt) ord för en företeelse som ett annat språk har (och det finns andra språk än engelska, förresten). Då KAN man i värsta fall få låna ordet, tycker även en fanatiker som jag. Men det ska i så fall importeras oöversatt, precis som det är. Som med bullshit egentligen. Och varför skriker jag då om bullshit? Jo, det har jag redan sagt, vi har ju ”skitsnack”!!!!
 
Om snack kommer morgondagens inlägg att handla, men det kommer inte att ha förleden ”skit-”, den saken är säker.