onsdag 16 december 2020

När vanliga och vardagliga ord leder rakt in i porrfilmens värld

Att stava rätt tycker många är svårt. Känna sig helt säker på ords innebörd är inte heller någon baggis. Och där kom ett exempel på saken! I ett formellare sammanhang ska man skriva ”bagatell”. Men det finns många lager i språk. Vissa formuleringar kan vara rätt stavade och i övrigt korrekta, men ändå blir meddelandet svårtytt!

En tidningsnotis hade rubriken ”Disney Plus får mer innehåll för vuxna”. Orden sedda tillsammans skapade kortslutning i hjärnan: Va? Ska Disney sända porrfilm? För det är ju vad ordet "vuxenfilm" kommit att betyda. Som vuxen blir jag förbannad. En film jag gillar som är barnförbjuden, är väl i högsta grad en ”vuxenfilm”? Men vill jag se den är den ingen porrfilm! 

Notisen handlade om att strömningstjänsten Disney Plus som tillhandahållit barnfilmer, nu även kommer att erbjuda spelfilmer som alltså inte är rena barnfilmer. Men luttrad som man är vorden blir man inte förvånad om porrfilmer ramlar ur denna tjänst, ty de är stor business. 
 
Men det är klart, genren ”vanliga” filmer ligger ofta rätt nära. Det är i alla fall gott om kvinnor som duschar och tvålar in sig och klär av sig kläder och klär på sig och en massa likartat vardagsjox som ofta inte har med handlingen att göra. Det gäller kvinnor med vissa utseenden och i vissa åldrar – bäst att tillägga om nån missat den detaljen. Män är inte lika renliga och behåller vanligen kläderna på. Deras utseende och ålder är också vanligen underordnat. 

Och i intima filmscener som inte bara är legio utan tycks påbjudna, hamnar främst kvinnor i bild. Det här handlar inte om språk, men är ändå kommunikation om sakernas tillstånd. Som dock inte påverkas med samma hastighet som språkförändringar. Disenyfilmer, var det.