lördag 12 december 2020

Ska det gå så långt att vi snart kommer att unna oss ett unn?

Man har inte talat om snacks (”tilltugg, mellanmål”) så länge i det här landet där vi bor. I SAOB finns ordet med, tryckåret för texten är 1980. I SAOL 11 (1986) är snacks upptaget, men inte i SAOL 10 (1973). Som singularform, ”ett snack”, finns ännu inget i nån av de större ordböckerna – om man inte undantar betydelsen ”ett samtal”. Det hindrar inte ett bad- och friskvårdsföretag från att på sin hemsida lägga ut ett recept på 

ett perfekt lite juligt snack att ha med sig i matsäcken eller som ett unn efter middagen eller till kaffet

Ett lite juligt snack och ett unn. Där har såna som jag att bita i.

Unnet (!) är, tror jag, ett s k begreppslån. ”Ett unn” ser förvisso inte ut att ha stora likheter med ”a treat” men man förstår hur vägen till ”unnet” gått när man ser uttryck som ”att unna sig” – utan objekt. Så här kan det stå: ”… och ikväll ska jag unna mig”. Vad får vi inte veta. Det har vi inte heller med att göra, men det som sägs är inte svenska utan är på sätt och vis plankat från engelska (amerikanska, troligen).

Å andra sidan verkar inte engelska ha bara ’’ treat myself” – utan objekt. Nej, det heter ”give myself a treat”. Exempel: ”After that ordeal I was extremely hungry and decided I was going to give myself a treat.” Alltså, efter en pärs kan man vilja unna sig något (gott). Förmodligen kan ”give oneself a treat” också översättas med ”skämma bort sig” (med något). 
 
I modern svenska bestämmer som bekant ”brukarna” (som har hand om det svenska språket och normerar detta efter eget skön) och i analogi med att ”unna sig”, uppstår lätt ”ett unn”. Kanske ändå att en gammal språkkänsla i bakhuvudet gör att en del kommer att vilja ha ett objekt efter ”jag ska unna mig”. Det kan sluta med att folk ”unnar sig ett unn”. 

Åter till snackandet. Amerikaner har bildat ett verb av sina substantiv-snacks, ”to snack”. Man lär sig mera språkgrejs av viktminskningsprogram än banta! ”I like to snack”, säger deltagarna. Och de har ”snackat” lite för mycket, det är därför de är med i såna program. 

Så här sitter en annan och väntar på att svenskar ska säga ”snacka” när de menar ”småäta”. Det ligger inte långt bort, sanna mina ord.