söndag 13 december 2020

Kommer ajbåla att dissas eller lajkas? ”Brukarna” bestämmer

Från igår, en liten repetition. ”Snacka” kanske snart kommer att ha två innebörder: det gamla ”snacka” som betyder ”prata” och det nya som betyder ”småäta”. Man kan tycka att det är onödigt, men det finns ju andra ord som betyder en massa olika saker (oj då, var vi på det ödmjuka humöret i dag?) Det senare snacka kommer alltså att behandlas som många andra engelska verb – det får en svensk ändelse. Vi har ”deleta, joina, levla” från dator- och spelvärlden, men det finns säkert många fler som används för all möjlig mänsklig verksamhet. 

Häromdagen hörde jag ett sånt verb som var nytt för mig. En ung person i min närhet sa sig vara tvungen att ”eyeballa en text”. Jag tänkte att ”se där har vi ett till onödigt inlån”! 

Det är inte svårt att lista ut att engelska substantivet ”eyeball” betyder ”ögonglob”. Men ordet förekommer även som verb. Mitt amerikanska orakel Merriam Webster-ordboken definierar verbet så här: ”to look at intently especially in making an evaluation or choice”. Man tittar alltså på något på ett speciellt sätt för att ”värdera” eller ”välja” vad-det-nu-handlar-om. 

Bild: MasterTux, Pixabay
Och det finns många svenska verb att välja på: ”granska”, som är rätt kraftfullt, ”syna, betrakta, besiktiga” är fler (samt en mängd liknande synonymer för den kräsne, bara att eyeballa dem!) Dessutom finns de något svagare men gångbara ”ögna” och ”skumma” (som i ”skumma igenom manuset”) På engelska kan det även användas för ”stirra” (exempel: ”stop eyballing me”!) Det ”eyeballas” redan på svenska så  det är väl bara att börja vänja sig. 

Kommer just detta ord att gå samma väg som ”lajka”, av engelska ”like” (”gilla”, som vi sa förr)? Tveksamt, men det är som sagt ”brukarna” som visar vägen och bestämmer om vi ska ”ajbåla”.