Bild: Wikipedia |
Det är anledningen till att jag håller fast vid min gamla ungdomsslang: pjuck (skor) plånka (plånbok), knäppgök (det behöver väl ingen översättning?), pröjsa (betala) strila barret (tvätta håret). Men. Men, men, men. Och det är ett gigantiskt MEN: utanför denna blogg och om jag vänder mig till en stor skara av unga och gamla, högt utbildade eller inte, skulle jag välja det språk som för 20-30-40 år sedan ansågs korrekt, vårdat och neutralt. Det ni, "språkvårdare"!
Det är när man ser fullt gångbara, icke-omoderna ord och uttryck, bytas ut mot sånt med anglosaxisk härkomst och/eller används som "skrytfenor" (dekorationselement) av politiker, byråkrater, ungdomar, journalister m fl som är angelägna om att profilera sig med utanverk – det är då som sbråkmakaren mullrar så Fantomen flyr i lianerna. Och dyker ner i floden.