lördag 12 mars 2022

I köket blir allt enklare och enklare: sprinkla på lite strössel, vetja!

Strössel plåtat av Sharon McCutcheon, Unsplash

Man toppade inga pizzor på Gunnar Nordahls tid. Å andra sidan fanns det knappast pizzor heller. "Topp(n)ing" håller på att utklassa det svenska ”fyllning”. Detta inlägg är en komplettering till gårdagens receptord. Det ”toppas” till vansinne i köken. Vill man vara rolig kan man säga att ”toppa” toppar listan på det man lägger i eller ovanpå maträtter. Detta andra ”toppa” betyder ”maximera, överträffa, ligga överst”.

I ordböckerna Tre – svenska.se samt äldre upplagor av SAOL, ser man att betydelserna för verbet ”toppa” ökar markant, vilket beror på alla de innebörder engelska verbet ”top” har. 
Jag anser att engelska griper djupt in i svenska språket. Tvärtemot vad språkproffsen hävdar.

Ännu finns inte matverbet ”toppa” eller dess substantivform ”topp(n)ing” i SAOL eller SAOB. Dock är SO snabb på bollen (!) och ger som sjätte betydelsevariant (för verbet): placera överst på något (vanligen mat­rätt eller dylikt).

I äldre svenska recept toppades inget, även om den handling som avses utfördes. Då kunde det låta så här: ”lägg på fyllningen”. Eller ”strö över de hackade grönsakerna”. Det gick även att ”lägga olivblandningen/ostskivorna ovanpå”. Eller ”garnera med tomatklyftor och persilja”.

Nu börjar man så sakteliga ”sprinkla” saker över maten. Då strör, sprutar eller stänker man vad-det-nu-är. Det finns även de som ”strör strössel” eller ”sprinklar strössel”. Vilket betyder ungefär ”strössla strössel”. Eller ”gå över ån efter vatten”. det räcker med "strössla" eftersom ordet är bildat efter ”strö” som kan vara såväl substantiv som verb. Det var då själve faen.