Alltså stavas denna yttre smala ”fönsterhylla” med e och består snarare av bleck än bläck. På
e/ä-listan finns även streck/sträck och bredd/brädd.
Brädd kallar SAOL övre kantlinje särsk. av kärl. Apropå bärs har alkohol även med ”redd” att göra. Nja, ordet betyder visserligen ”ankarplats utanför hamn el. kust”, men första gången jag hörde ordet var i visan om Svarta Rudolf. Sista strofen börjar: Så dansa de svajiga karlar/ på Malagas vinstänkta redd/ Den vitröda tösen bävar/ bedårad, förlorad, förledd/.../ Den som vill veta mer om Svarta Rudolfs tjuskraft kan lätt leta fram texten!
"Bäva" betyder i modern svenska ”vara rädd”, men i den dikt från 1909 som sen blev visa, betyder det antagligen "fladdra, vackla, vibrera, darra, skälfva" (SAOB). Texten skrevs i en annan tid: i dag kan den snarare göra tösen rädd.
Streck har (enligt SAOL) tre huvudbetydelser: kort linje, oförutsett hinder för planer (streck i räkningen) samt busigt påhitt (pojkstreck). Sträck, däremot, betyder sträckningsanordning/
sträckning, fåglars regelbundna flykt och utan uppehåll (läsa boken i ett sträck).
För bredd står: utsträckning i sidled (de stod två och två i bredd) och stor täckning. En kompletterande och utförligare beskrivning ges av SO som kalla bredd ”utsträckning på tvären mot den naturliga huvudriktningen vanligen i vågrätt läge”. Ofta finns anledning att tala om längd/bredd/djup!
För bredd står: utsträckning i sidled (de stod två och två i bredd) och stor täckning. En kompletterande och utförligare beskrivning ges av SO som kalla bredd ”utsträckning på tvären mot den naturliga huvudriktningen vanligen i vågrätt läge”. Ofta finns anledning att tala om längd/bredd/djup!
Brädd kallar SAOL övre kantlinje särsk. av kärl. Apropå bärs har alkohol även med ”redd” att göra. Nja, ordet betyder visserligen ”ankarplats utanför hamn el. kust”, men första gången jag hörde ordet var i visan om Svarta Rudolf. Sista strofen börjar: Så dansa de svajiga karlar/ på Malagas vinstänkta redd/ Den vitröda tösen bävar/ bedårad, förlorad, förledd/.../ Den som vill veta mer om Svarta Rudolfs tjuskraft kan lätt leta fram texten!
"Bäva" betyder i modern svenska ”vara rädd”, men i den dikt från 1909 som sen blev visa, betyder det antagligen "fladdra, vackla, vibrera, darra, skälfva" (SAOB). Texten skrevs i en annan tid: i dag kan den snarare göra tösen rädd.