söndag 4 september 2022

Ligger engelska formuleringar med of bakom svensk av-tendens?

Saker tar i varandra när man håller på som undertecknad. Den nyligen citerade språkvetaren Monica Äikäs återkom som Googleträff när jag sökte efter av-konstruktioner. Även denna gång hade hon skrivit en artikel i tidskriften Språkbruk. För bara någon vecka sedan tog hon där upp det ökande användandet av just den sortens konstruktioner. Hon antar att engelskans of-genitiv och ett flertal andra formuleringar med of ligger bakom denna tendens i svenskan.

De exempel hon tar upp är konstigare och mer graverande än det jag skrev om igår. Som oidiomatisk beskriver hon en t ex formulering som ”trivseln av boendemiljön”.

Av-konstruktionerna handlar alltså inte bara om genitiv, M Ä tar framför allt upp prepositionsattribut med av. Men även om en del sådana formuleringar kan vara vanliga och okomplicerade i svenskan misstänker MÄ att tendensen går i riktning mot att kopiera de engelska som ännu skiljer sig från de svenska.

Hon undrar i vilken mån engelskt inflytande kan skönjas bakom de oidiomatiska uttrycken och om alla slags prepositionsattribut med av håller på att bli vanligare i svenskan under påverkan från engelskan. Om så sker är det möjligt att gränsen mellan idiomatiska och oidiomatiska prepositionsattribut med av så småningom flyttas så att allt fler svenska av-konstruktioner börjar godkännas av språkkänslan. En dag kanske vi säger huset av mina föräldrar utan att blinka!

Och någon sa nyligen i P1 att ”unga människor blir kommunikationer av droger”. Antagligen avsågs ”förmedlare, leverantörer” eller ”bulvaner”. Meningen yttrades av en privatperson och såna brukar jag ju inte citera, men det var ett typiskt exempel på Äikäs farhågor.