torsdag 25 juli 2024

Får lyda proffsen i gemet och säga äsch om språkförändringar

Eftersom ilskan från igår fortfarande ligger och pyr samt glöder är det lika bra att passa på. Det kommer då och då till ens kännedom att folk omkring en tycker att en sån här syssla (bloggen) är av hysterisk karaktär samt båtar föga. Jodå, det händer, som sagts förr, att samma tanke sveper igenom den egna skallen. Men just i dag ligger en annan åsikt bredvid och den säger ”Äsch, kör bara”.

Och hör upp: här går det att avvakta med dagens upprörda grej eftersom jag kom på ett annat ”köra”, nämligen det konstiga ”köra på” (taget direkt från ”go for”), med annan betoning än vårt gamla "köra på" (så det ryker, t ex)  En grabb stod framför mig på ett snabbmatställe och sa: ”Jag kör på kebab”. Han tilla: ”Åsså kör jag på en cola”. Själv körde jag på en hamburgare och så körde jag även på en kaffe. Nä, det var skämt, jag ”tog” en hamburgare och en kopp kaffe.

Tillbaka till första ilskan. Följande mening förekom, aningens olika formulerad, i en mängd svenska dagstidningar i dag: ”Arbete pågår för att försöka sanera läckan.” Men hur arg ska man bli? Glor upprepade gånger på ”sanera läckan”. Är det vad man gör med läckor, sanerar dem?

Eller sanerar man resultaten av läckor och därmed ”sanerar stranden, området, marken”? Läckor tätar man väl? Eller åtgärdar? Fixar? På engelska säger man enligt ett översättningsverktyg som Google Translate ”clean up the leak” om man vill ha ”sanera läckan” översatt. Vilket språk har rätt? Båda? Sanerar man inte efter en läcka?

Har jag bara dragits in i en metafysisk virvel, ungefär som Alice (i Underlandet) som ramlade ner i koko tillvaro, eller som Wikipedia skriver om A, att hon hamnat ”i en värld som strider mot all logik”. Även om man betraktar saken mindre dramatiskt så kan man känna av en stor läcka i svenska språket. Det blir allt svårare att beskriva förlusten. För att inte tala om sanera.