söndag 21 oktober 2018

Det svenska språket håller på att blöda ut, tro mig

Var får man allt ifrån? Ja, i mitt fall behöver jag bara sätta på radion. Som igår. Som när som helst, kan man också säga, för det finns alltid något som fångar ens uppmärksamhet. 

Den här omvandlingen av svenskan som många inte känns vid är ständigt närvarande, de flesta tycks på ett besynnerligt vis inte märka vad som sker. Inte heller språkforskare. Eller rättare sagt: särskilt inte de. 

”De engelska inslagen i svenskan påverkar oss bara ytspråkligt”, säger Olle Josephson, professor i nordiska språk och före detta chef för Språkrådet. 

Nu till det som sas i radion. Inslaget handlade om medicinsk forskning och man talade om en studie som ska genomföras. Den går ut på att så effektivt som möjligt hindra kraftiga blödningar vid, exempelvis, svåra olyckor. Den intervjuade forskaren talade om ”massiva” blödningar. Och jodå, föralldel, visst finns ordet massiv på svenska. Men det går i alla fall att misstänka att engelskans ”massive” inspirerar folk till att alltid använda ”massiv” så fort något är stort och mycket. 

Vad gäller blödningar kan man säga ”kraftiga blödningar” och kanske även ”störtblödningar”, ett ord som säkert beskriver tillståndet korrekt. Forskaren sa också att ”Vid vissa typer av skador blöder man ut så otroligt fort så om man inte kan kontrollera blödningen så dör man”. 

Vet inte om någon mer minns, men det fanns ett ord, ”förblöda”, som betydde det som på engelska heter ”bleed out”.


PS På sv.glosbe.com kan man hitta en mängd översättare som väljer "stor, kraftig, enorm" framför "massiv". Det går alltså att hitta andra ord. Än.