torsdag 4 oktober 2018

Från en fiskgryta till en helt annan femma.


Då var vi äntligen framme vid fiskkitteln (se några dagar bakåt).

Snokar man på nätet hittar man The Frase Finder, en sida med engelska uttryck, ordspråk och liknande. Uttrycket jag sökte var ”a different kettle of fish”. (Vanligen handlar bloggen om svenska, svenska och engelskpåverkad svenska, här är ett undantag).

Där berättas att det först och främst inte är samma ”kettle” som den man ständigt hör talas om i brittiska filmer och serier: "I’ll put the kettle on”. Som bekant kokas te vid alla tillfällen: en vanlig kulen dag, vid familjebråk inom engelska lantadeln eller när ett mord begåtts.

Denna eviga tekittel har nog likheter med det gamla svenska ”nä, nu sätter vi på pannan”. Fast då har det förstås gällt kaffe. Men kettle (som ju är släkt med vårt ”kittel”, det behöver man inte ha fantasi för att inse) i uttrycket är faktiskt en annan sak (a different kettle of fish, haha), nämligen en gryta man kokar fisk i, ofta stora, hela fiskar.

”A kettle of fish” – enbart – har betydelsen ”en himla röra”, men ”a different kettle of fish betyder alltså: ”en helt annan sak”. Eller, som en svensk skulle kunna säga, "en annan femma".

Detta lär i sin tur komma från ett gammalt 1800-talsordstäv som löd: "Det var en annan femma, sa bonden, skrev en sjua".