söndag 5 januari 2020

Nu är det trettondagsafton – hela förbaskade dagen

Inte är det så lätt att tyda vår tids tecken. När jag loggade in på datorn i går stod det på skärmen, längst ner till vänster, ”Twelfth Night”, och på ny rad ”i morgon, hela dagen”.

Twelfth Night betyder inte tolfte natten om nån nu trodde det, utan trettondagsafton. Det är bäddat för problem. För även om det stod skrivet, inte i skyn, utan på skärmen, att det skulle vara ”Twelfth Night hela dagen” är ju night något annat än dag. Kanske låten ”Night and day”* handlar om detta, man får forska vidare. Däremot kan night betyda afton, så det blir till hälften förståeligt att vi kallar Twelfth Night trettondagsafton.

Men då blir det problem med trettondagen, som det ju också är hela dagen, fast först efter trettondagsafton. Och det faktum att det på engelska även finns Twelfth Day som då skulle kunna motsvara vår trettondag, men den borde i så fall heta något med ”thirteen” om inte två dagar kan infalla på en och samma dag.

Här ligger en hund begraven och det har nog med Jesu födelse att göra, måste man anta. Samt det faktum att folk inte är eniga om vilken dag som den inträffade.

De religiösa frågorna är dock bäst att lämna till proffsuttolkare av källorna.

Men det där med att tolfte kvällen och tolfte dagen är en och samma på engelska – tja, det gnager lite. På svenska är det åtminstone skillnad på natt och dag.

En sista undran: Varför är engelska och svenska blandat i ”Twelfth Night hela dagen”?


*skrevs av Cole Porter 1932