fredag 19 januari 2024

Lite mer om finlandssvenska medier och även de svenska ditona

Mediespråk.fi (språkråd för de finlandssvenska medierna, se gårdagens inlägg) förklarade hur man använder begreppsparet ”den ena” och "den andra” men i Finland kan det ändå bli fel på svenskan, vilket förklaras med tvåspråkigheten:

Att folk använder den andra – den andra i stället för den
ena – den andra beror naturligtvis på inverkan från finskans
toinen – toinen. I svenskan gör vi skillnad mellan de två relationella pronomenen. Den första av de två är alltid den ena.

Undertecknad kan inte grammatiska förklaringar och regler för särskilt mycket i modersmålet, men så pass mycket vet jag: man kan inte skriva som en av våra största tidningar (återigen: exemplet i går). En sak till vet jag: det finns ingen mer än mig (jag) som bryr sig om detta och det kan verka som om jag tar i, men OM det funnes NÅGON, skulle denne ha skrivit till bladet
i fråga och klagat. ”Ena och andra” skulle ha ändrats, i alla fall nu, efter flera veckor.

När man ser de oerhörda mängder av rena felaktigheter (förlåt igen för användandet av det negativa ordet ”fel”) som åker ut okorrigerade för att sedan INTE åtgärdas infinner sig en känsla som kan kallas harmageddon eller apokalyps. Ovanpå alla andra undergångsaspiranter.

En brasklappeförklaring måste in, ett klargörande och ett redovisande: den tidning som här exemplifierats med är givetvis inte den enda med kass svenska i. Mitt gafflande gäller stora delar av den skrivna eller talade information, meddelanden, som kommer från medier och myndigheter till medborgarna.

Jag vet att det är viktigt med stålar som ska hit och dit: till vård, krigsberedskap, skola och allt annat. Men vad gäller just skolan skulle mycket vara vunnet om de som anser sig kunna bra svenska anstränger sig för att förmedla den!!!!!!