tisdag 26 mars 2024

Lösa ut bitar och svinga döda katter, vad håller folk på med?

Språkets alla vägar är outgrundliga. Man sitter fridfullt i en fåtölj och hör någon tala (i radio) om ett problem. Plötsligt säger personen: ”Vi ska se hur vi kan lösa ut den här biten”. Och visserligen kan de flesta svensktalande förstå att det som menas är ”vi ska se hur vi kan lösa det här problemet/den här delen”, men erkänn att det är konstigt att ”lösa ut biten”!? 

Osvingad levande katt som ligger konstigt
Som språkspanare vet man att ”biten” nu är en gammal bekant vi för länge sen tog från engelska ”bit” som är lika diffust det, men ofta betyder det enkla ”del”. 

Med ”lösa” finns inget problem, men många  önskar sig tydligen en preposition i likhet med andra onödiga småord som i ”säkra upp, stävja upp” samt det eviga ”starta upp”. Det är en drift hos nutidssvensken att använda sånt som dekoration. ”Lösa ut” betyder f ö något helt annat.

Dagens engelskstöld får den journlist stå för som skrev att det i dagens Sverige ”knappt går att svinga en död katt utan att träffa en nybliven miljardär”. Svensken, jag, undrar: ”vad nu då?” Men som man ropar på nätet får man svar, närmare bestämt på Quora, där en person svarar någon ”utom-engelsk” som frågat vad ”swing a dead cat” innebär: 

Can't swing a dead cat or not enough room to swing a cat has nothing to do with the animal itself; it basically means that there’s very little room or space.

Ja, det har alltså inte att göra med döda (eller levande) katter utan ska beskriva ett litet utrymme. Det finns mer om detta talesätt på Quora, som i sin tur enligt Wikipedia är

en webbplats där frågor ställs, besvaras, redigeras och organiseras av dess användare. Företaget grundades 2009 och webbplatsen blev tillgänglig för allmänheten 2010. Användare kan samarbeta genom att redigera frågor och föreslå ändringar till andras svar.