torsdag 21 mars 2024

Rubriker man inte förstår och svenska fraser som misshandlas

Informanten M suckar över sin padda och läser ett par rubriker ur de stora tidningarna högt:

Sensationellt unik lokal och sån mat – obegripligt

Den hör till den växande genren krogrecensioner och bjuder inte precis på lättsmält tolkning. Det verkar som om konstarten rubriksättning är på rejäl tillbakagång likt det mesta i språkväg.

En annan rubrik har försetts med citattecken: man får anta att någon inne i artikeln yttrar de ord som får utgöra en lika svårbegriplig rubrik som den om krogmaten.

”Sitt kvar – höj volymen så taxiföraren inte hör”


Och den här meningen då, ropar M:

I Helsingfors kan bostadslösa vraka och välja

Jag googlar och får världens värsta chock, Just den formuleringen finns i tusentals träffar. Det ser likadant ut när man letar i Kungliga bibliotekets dagstidningssamlingar. Det är förstås fördomsfullt tänkande att ordningen på verben är ”välja och vraka”. Man är en tråkig fan, helt enkelt. Alla får väl säga vad de vill…
 
Bäst att sluta tänka på eländet. Och f ö fann jag en rubrik som löd

Forskare: Du kan bryta spiralen av övertänkande

I själva artikeln, en normallång en, förekom verbet övertänka nitton gånger. Slår man i svenska.se/tre/ finns inget ”övertänka”. Jo, SAOB har med några belägg från 1500-talet, men de betyder då ”tänka över, begrunda”. Det ”övertänka” som nu tagit sig in via engelskans ”overthink”, betyder ”tänka för mycket på något".

"Övertänka" sällar sig till den direktöversatta grupp av ord som inte finns med i någon svensk ordbok. Ett annat ofta använt exempel är ”ostoppbar”, lika icke-existerande det. Finns gör däremot "unstoppable" – i engelska lexikon, förstås.